ogni scrittore può aprire un topic con il proprio nome o pseudo, all'interno del quale pubblicare le proprie poesie per tornare ad aggiornarlo in seguito con nuovi scritti..
Belle e ispirate le tue poesie, non ho ancora avuto il tempo di leggerle tutte ma lo farò
intanto mi incuriosisce da matti il tuo calendario, come è strutturato?
se per caso hai già risposto a questa domanda, saresti così carino da mettere il link? me lo andrei subito a vedere
ISBN: 978-84-943428-3-7
Dopo che hai imparato a seguire il fiume, precedilo
Chi getta semi al vento, farà fiorire il cielo!
Ti allego un esempio di conversione, su Google troverai spiegazioni più complete.
Grazie per l'attenzione.
Gianni Regalzi
Marzo 2015
1 Dom: 10. Adar 5775
2 Lun: 11. Adar 5775
3 Mar: 12. Adar 5775
4 Mer: 13. Adar 5775
5 Gio: 14. Adar 5775
6 Ven: 15. Adar 5775
7 Sab: 16. Adar 5775
8 Dom: 17. Adar 5775
9 Lun: 18. Adar 5775
10 Mar: 19. Adar 5775
11 Mer: 20. Adar 5775
12 Gio: 21. Adar 5775
13 Ven: 22. Adar 5775
14 Sab: 23. Adar 5775
15 Dom: 24. Adar 5775
16 Lun: 25. Adar 5775
17 Mar: 26. Adar 5775
18 Mer: 27. Adar 5775
19 Gio: 28. Adar 5775
20 Ven: 29. Adar 5775
21 Sab: 1. Nisan 5775
22 Dom: 2. Nisan 5775
23 Lun: 3. Nisan 5775
24 Mar: 4. Nisan 5775
25 Mer: 5. Nisan 5775
26 Gio: 6. Nisan 5775
Trema la voce, trema anche la luce
e In questi istanti di dolente attesa
tutto diventa spina che ferisce
le rosse labbra dell’ardito fiore
che si apre prima dell’odiato Aprile.
Il tempo per l’Amore è molto avaro
e quella Rosa si è avvizzita al gelo.
Alessandria, 30 Shevat 5775 (19/2/2015)
Gianni Regalzi
(da “Silenzi e Pensieri”) dir. ris.
INTANTO IL TEMPO MIO SI SCOLORA
(Con Traduzione di ARTURO ORSINI)
Intanto il tempo mio si scolora
e la sue brame annega nel ricordo,
non ci sarà mai più nessuna aurora
e le mie mani, disperato mordo.
Ripenso al vano tempo mio passato
e per lenire un poco le mie pene,
anche se so che non mi hai mai amato,
tu mi dicesti un dì: “Ti voglio bene”.
Baciato ormai l’argento ha i miei capelli
e la mia penna ha perso un po’ d’ardore
rimpiango con rivalsa i giorni belli,
la mente mia pervasa è dal dolore
i miei pensieri non son più ribelli,
ma sono fomentati dal rancore.
Alessandria, 25 Novembre 2005
Gianni Regalzi
(da “Poesie d’Amore”)
Traduzione di ARTURO ORSINI
MIENTRAS TANTO, MI TIEMPO PIERDE SU COLOR
Mientras tanto, mi tiempo pierde su color
y su fuerza se hunde en el recuerdo,
no habrá nunca más ninguna aurora
y mis manos, desesperado muerdo.
Pienso y pienso vanamente mi tiempo pasado
y para aplacar un poco mis penas,
aunque sabía que nunca me habías amado,
un día tú me dijiste, “te quiero”,
besando mis cabellos encanecidos
y mi pena que ha perdido un poco de ardor
anhela con nostalgia los aquellos bellos días,
donde mi mente se aliaba con el dolor,
ahora mis pensamientos ya no son más rebeldes
en cambio están fomentados por el rencor.
Traducción di ARTURO ORSINI de "Poesía de Amor" de Gianni Regalzi, Alessanndria
Fra i covoni di grano
intrisi di calore,
intrisi di colore,
intrisi di sudore
e intrisi dolore
celati a chi non sa che cos’è un sogno,
ho visto due ragazzi far l’Amore.
Alessandria, 12 Adar 5775 (3/3/2015)
Gianni Regalzi
(da “Silenzi e Pensieri”)
Vista la tua produzione ,la tua è l'inquietudine creativa di un vulcano, in cui le pause sono i momenti in cui le forze eruttive si preparano ad attivare lo spettacolo sempre all'altezza del suo nome..Continua così caro amico mio.Buone feste.